2007年07月05日

韓国語ウェブページ翻訳

主な韓国語ウェブページ翻訳サイト
AmikaiExcite
livedoor
@nifty
CrossLanguageYahoo!
Infoseek
KODENSHAOCN
CSLIenjoy Korea

それぞれ長短あるけれど、翻訳結果に関してはKODENSHA系のOCN翻訳が総合的に優秀な気がしてきた。
(算用数字の前後に余計な空白が入らない、「盃」が「杯」と表示されることなども好み)
ただし、ヘッダ部分がやけに場所を取ることや、翻訳結果が訳文だけで原文と並べて表示することができないなどが不満なので、普段使いはExcite翻訳やYahoo!翻訳になりそう。


◆翻訳結果比較


原文サンプル

(朝鮮日報の記事。内容は、李昌鎬と朴永訓にとって7日・9日の富士通杯は大きな分岐点だ〜みたいな感じ。)


※enjoy KoreaはeKoreaと略

Excite跳躍なのか正体か, 3年ぶりの再挑戦
Yahoo!跳躍なのか正体か,3年ぶりの再挑戦
OCN跳躍か停滞(正体)か,3年ぶりの再挑戦
eKorea跳躍なのか 正体か, 3 年だけの 再挑戦
朴永訓九段は3年ぶりの優勝を狙う。

Excite0対2にべた負けした.
Yahoo!0対2にべた負けした.
OCN0対2で完敗した。
eKorea0 台2 路 べた負けした.
「べた負け」。普段使わないけど面白い表現。

Excite李昌鎬の準決勝相手はザングスィ.
Yahoo!李昌鎬の準決勝相手はザングスィ.
OCNイ・チャンホの準決勝相手は張翔.
eKorea李昌鎬の 準決勝 相手は ザングスィ.
OCN惜しい。正しくは「栩」。

Excite日本の実質的最強者とはしかし通算戦績で李昌鎬が 3勝 2敗で進んでいる.
Yahoo!日本の実質的最強者とはしかし通算戦績で李昌鎬が 3勝 2敗で進んでいる.
OCN日本の実質的最強者とはいうが通算(通産)転籍(戦績)でイ・チャンホが3勝2敗で先んじている。
eKorea日本の 実質的 最強者とは するが 通算 戦績で 李昌鎬が 3 勝 2 牌で 進んでいる.
5回も対戦していたとは意外。

Excite足が軽く見える理由だ.
Yahoo!足が軽く見える理由だ.
OCN足取りが軽く見える理由だ。
eKorea足が 軽くて 見える 理由だ.
細かいところ1。

Excite準優勝に止めた.
Yahoo!準優勝に止めた.
OCN準優勝に終わった。
eKorea準優勝に 止んだ.
細かいところ2。

Excite対局
Yahoo!対局
OCN大国
eKorea対局
ここはOCNだけが誤り。

Excite催鉄漢
Yahoo!催鉄漢
OCN崔チョルハン
eKorea催鉄漢
崔哲瀚(チェ・チョルハン)。

Exciteパク・ヨンフンの歩いて来た道はたれて劣らず華麗だ.
Yahoo!パク・ヨンフンの歩いて来た道はたれて劣らず華麗だ.
OCN朴ヨンフンが歩いてきた道は誰劣らず派手だ。
eKoreaパク・ヨンフンが 歩いて来た 汲んだ 誰 劣らず 華麗だ.


Excite準決勝相手である刈多(依田紀基)とは二つの版を競って二つの版皆 1目半ずつを勝った全力がある.
Yahoo!準決勝相手である刈多(依田紀基)とは二つの版を競って二つの版皆 1目半ずつを勝った全力がある.
OCN準決勝相手の饒多(依田紀基)とは二局を競って,二局全1目半ずつを勝った前歴がある。
eKorea準決勝 相手である 刈多( 依田紀基) わは 二 版を 競って 二 版 皆 1 目半ずつを 勝った 全力が ある.
「(依田紀基)」が正しく表示されているのは、原文でも漢字表記のため。

Excite今年富士通盃は主催国日本がせっかく宣伝しながら韓・日戦の様相の中に優勝者が選り分けられる.
Yahoo!今年富士通盃は主催国日本がせっかく宣伝しながら限り·先日の様相の中に優勝者が選り分けられる.
OCN今年富士通杯は主催国日本がせっかく宣伝(善戦)しながら,韓国・日本前の様相の中に優勝者が区分される。
eKorea今年 富士通盃は 主催国 日本が せっかく 宣伝しながら 韓・日戦の 様相 中に 優勝者が 選り分けられる.
Yahoo!翻訳(CrossLanguage系)は「韓・日」が正しく訳されない。


Excite(Amikai系)とYahoo!(CrossLanguage系)はよく似ている。
enjoy Korea(CSLI系)はなぜか文中に空白が入りまくり。



翻訳で一番意味不明になる可能性が高いのは棋士名ですが、日常的に誤訳を見慣れると、勝手に脳内で変換されるようになります。(・∀・;)

「刈多」→「依田」
「ザングスィ」→「張栩」
「ゾハンスング」→「趙漢乗」
「薄情上」→「朴正祥」
「あかがね」→「古力」
「シエホ」→「謝赫」
「低優ホ・ヤン」→「周鶴洋」など
posted by gona at 11:30 | Comment(0) | TrackBack(0) | その他 | 編集
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。